Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6|回復: 0

您的品牌形象可能已经受到损害

[複製鏈接]

1

主題

1

帖子

5

積分

新手上路

Rank: 1

積分
5
發表於 16:30:23 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
但是,尽管有上述好处,网站翻译代理并不是适合所有企业的最佳解决方案。网站翻译代理网站翻译代理的缺点让我们看看这种方法的缺点,以及为什么这可能不是您的最佳选择。1. 对翻译服务提供商的依赖如果您不是专家,作为网站所有者,您将无法访问代理,因此对内容进行紧急更改将超出您的能力。例如,如果在国家邮箱列表语言服务提供商(LSP) 无人实时翻译内容的情况下进行更改,则可能会出现问题。这可能是由于LSP 方面的管理失误或时区差异造成的。当然,许多翻译任务可以自动化,如果发生任何更改,网站的服务器端版本会提醒翻译人员。但自动化工具所做的翻译质量可能很差。

错误翻译可能需要几个小时(甚至几天)才能修复,到那时,您的品牌形象可能已经受到损害。网站翻译代理还会使您过度依赖LSP:为了有效地将网站翻译成您的目标语言,您必须将对翻译内容的控制权交给LSP。然后,他们将建立一个翻译记忆库(TM),其中包含您的内容的数据库。翻译记忆库需要随着时间的推移进行更新和维护,以防止翻译质量下降。该TM 可能很难导出,因为它已集成到代理系统中,因此如果您想切换到其他代理服务提供商,则无法使用这些翻译。使用网站翻译代理意味着放弃对内容的控制,这可能会因无数原因而出现问题。例如,您可能想要更改LSP,并与提供其他类型本地化服务的公司合作。在这种情况下,您的内容的迁移将完全超出您的控制范围。事实上,您可能需要为新的本地化工作重新翻译现有材料。这让我们看到了网站翻译代理的最大缺点:开发人员对于本地化过程至关重要。


如果没有能力从头开始重新设计您的网站,您只能做出表面的改变。如果您的目标市场需要更多怎么办?网站翻译代理2. 真正的本地化是不可能的查看一些网站本地化最佳实践就足以了解本地化不仅仅是文字。使用网站翻译代理本地化的网站尚未真正本地化。网站本地化包括对网站各个方面的全面适应,从而满足目标人群的需求。如果只涵盖网站的一些美学和语言方面,您就会落空并忽视一些更微妙的客户需求。对于URL 较少且交互性很少的公司网站来说,网站翻译代理可能是最佳解决方案。但是,如果您的网站有在线商店,您将需要其他东西。例如,自动处理货币兑换的定制解决方案。您的本土市场和目标市场之间的技术差异也是相关的。例如,如果您要扩展到一个网络连接较差的国家/地区,您的网站的性能将取决于它是否针对网络连接较差进行了优化。创译是另一个潜在的问题领域。如果您在国际范围内投资内容营销工作,您可能会与营销团队合作,该团队将调查并战略性地规划每个地区的内容。







回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|自動贊助|z

GMT+8, 07:43 , Processed in 0.797244 second(s), 19 queries .

抗攻擊 by GameHost X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表
一粒米 | 中興米 | 論壇美工 | 設計 抗ddos | 天堂私服 | ddos | ddos | 防ddos | 防禦ddos | 防ddos主機 | 天堂美工 | 設計 防ddos主機 | 抗ddos主機 | 抗ddos | 抗ddos主機 | 抗攻擊論壇 | 天堂自動贊助 | 免費論壇 | 天堂私服 | 天堂123 | 台南清潔 | 天堂 | 天堂私服 | 免費論壇申請 | 抗ddos | 虛擬主機 | 實體主機 | vps | 網域註冊 | 抗攻擊遊戲主機 | ddos |